вспоминали. Порой в мелодичных эльфийских песнях им слышалось имя сгинувшего
друга - лориэнцы тоже оплакивали мага. "А митрандир э сэрвен", - печально
пели жители Галадхэна; они, как сказал Хранителям Леголас,
называли
Гэндальфа Серым Скитальцем. Но переводить их песни Леголас отказывался -
говорил, что ему недостанет искусности, - да и горькая печаль, по его
словам, вызывала желание не петь, а плакать.
Первым, кто переплавил свою горечь в песню, оказался, как это ни
странно, Фродо, хотя обычно песен не сочинял и даже в Раздоле, слушая
эльфов, сам он почти никогда не пел, даром что помнил множество песен. А
сейчас, прислушиваясь к лориэнским напевам, неожиданно для себя создал песню
о Гэндальфе. Но, когда он попытался спеть ее Сэму, она распалась на
неуклюжие куплеты - так рассыпаются сухие листья под порывами ветра. И все
же он ее спел:
Бывало, смеркнется чуть-чуть,
И слышен шум его шагов;
Но на рассвете в дальний путь
Он уходил без лишних слов.
На запад или на восток -
Сквозь тьму пещер, простор степной,
Ненастья, ветры, пыль дорог, -
Во вьюжный мрак и южный зной.
В отважных странствованьях он
Прекрасно понимал язык
Любых народов и племен
И огненно-драконий рык -
Воитель с гибельным мечом, ... ��������� ��������