- Хоббиты, государь, с твоего позволения, - сказал Пин. - Хоб-биты? - неуверенно повторил Теоден. - Странно изменился ваш язык, однако же имя это вполне вам подходит. Хоббиты, значит! Нет, россказни россказнями, а правда их чудней. Мерри поклонился, Пин встал и последовал его примеру. - Приятны слова твои, государь, - сказал он. - Надеюсь, что я их правильно понял. И вот ведь чудо из чудес! В долгом нашем странствии не встречал я никого, кто бы знал хоть что-нибудь о хоббитах. - Недаром предки мои родом с севера, - сказал Теоден. - Однако не буду вас обманывать, мы тоже о хоббитах знаем мало. Всего-то нам известно, что далеко-далеко, за горами и синими реками, будто бы живут невысоклики, в норах под песчаными дюнами. Но о делах и деяниях ваших речи нет; говорят, не знаю, правду ли, что нечего про них и рассказывать, что вы избегаете людского глаза, скрываясь во мгновение ока и что не имеете равных в подражании любым птичьим голосам. Наверняка можно бы и еще про вас что-нибудь порассказать. - Можно бы, государь, золотые твои слова, - сказал Мерри. - Вот хотя бы, - сказал Теоден, - я и слыхом не слыхивал, что вы умеете пускать дым изо рта. - Ну, это как раз неудивительно, - заметил Мерри, - этому искусству мы не слишком давно научились. Тобольд Громобой из Длиннохвостья, что в Южном уделе, впервые вырастил у себя в саду истинное табачное зелье, и было это по нашему счисленью примерно в тысяча семидесятом году. А о том, как старина Тоби набрел на эту травку... - Ты бы остерегся, Теоден, - вмешался Гэндальф. - Хоббитам только дай волю - они усядутся хоть на поле битвы и давай обсуждать кушанья и стряпню, а заодно порасскажут о деяньях своих отцов, дедов и прадедов, девятиюродных родичей с отцовской и материнской стороны. В другой раз послушаем, как они пристрастились к табачному зелью. Мерри, где Древень? - Я так понимаю, где-нибудь в северной стороне, - задумчиво сказал Мерри. - Он пошел водицы испить - чистой, сказал он, водицы. И онты вместе с ним доламывают Изенгард - вон, где-то там. - И Мерри махнул рукой в сторону дымящегося озера. Они прислушались - и точно, оттуда доносился дальний грохот и рокот, будто лавина катилась с гор. Слышалось протяжное хру-у-умм хуу-мм! - как бы торжествующая перекличка рогов. - А Ортханк, стало быть, оставили без охраны? - сурово спросил Гэндальф. - Там вода плещется на страже, - возразил Мерри. - Да и не одна вода. Скоростень и еще там ребятушки с ним - они ох как стерегут башню. Да ты погляди как следует - думаешь, это все торчат Сарумановы столбы? А далее